|
+ n# @: B I7 L9 O: b
6 Z! {8 U0 y: e5 ?! NIt being in the springtime and the small birds they were singing
! z5 _8 S) X" Y- p2 L4 w! ]! X那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 / r- R( ]8 V4 i' s4 V9 ?+ _" u& }
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
% X+ Z' ^3 g* a3 F: D沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 o% `# p2 A6 x/ m8 P5 E
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
" q; T* Q; }: T9 G画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ! Q" {3 Z6 x) r4 y
To view fond lovers talking, a while I did delay
9 S4 I. o- U8 P* z. ~2 \. Q. N5 [1 ^4 e看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) `- \4 _- y6 |' s6 @ a V
She said, my dear don′t leave me all for another season
/ c; M' ^) l2 D$ l. `, \' Y" t她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 6 L6 H! f, ]" F
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 6 h6 E3 F7 m/ Y& U2 x- l; J2 _
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 2 n* v+ k$ d/ p3 c
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- F0 F* A/ N+ }: o" t$ G
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
) u5 u# u& L) N; S" pAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 6 {9 Q. [7 D6 N2 f" _
我对神发誓,我永远都不会说再见
) P# G) X2 u' x- O* Z/ IHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! U: U X' x' F4 H$ x' k他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
3 K- f6 K S! G. R) ]You know I love you dearly the more I′m going away " X8 \* I) w9 _; U8 Y( q2 H& _
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
+ z! ?4 ?+ H4 n' TI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- K( W! f# j( ]/ k1 I4 Z7 y2 [6 A5 o我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 z- [/ f# W1 D( R B) V% KTo comfort us hereafter all in Amerika y " }0 u6 n( @1 g: h" H
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / n4 X( f9 t' s9 r
Then after a short while a fortune does be pleasing
% u3 ^ `' a6 J" T+ s1 Z$ r7 a不久以后当一切都已经平息
0 u2 Q. A8 P) f0 \( N" j" L: IT′will cause them for smile at our late going away
9 }* V2 e) B( `: f. `我将让所有人都因我们这次离别而幸福
7 b7 v. H- D, s& Y! i6 g9 GWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. C; E- D `+ [9 t0 p7 i
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 0 E Q. x9 S; F# \
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y $ k7 l6 H( ?) G$ D
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 R, N! D2 F. gIf you were in your bed lying and thinking on dying 5 A( j0 l( B$ ]) s, D- c/ ~
如果你躺在床上正思考着死亡
; i2 }+ `; c E# m+ W6 LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
) |! ^5 b! b/ j4 x0 n4 G$ } 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! ]; {% w) U2 S5 X
Or if were down one hour, down in yon shady bower
, b* p( n+ d) Z8 V或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 / @. `2 v9 L3 ~+ F1 Z/ ?) l
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* Z! S; D4 C: S9 s! b% [ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 G% S. ]( i6 Y6 c, u, k
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ R! j4 g5 F4 V; ]3 @. w所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 o4 Z2 N) h* r7 pI never thought my childhood days I ′d part you any more & W: o* F4 x) G% S4 o2 H
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 $ d/ Z9 S+ n6 W
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
: @2 A3 m$ ]) B8 |" u K$ a. z而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. h* P2 |% ~1 R9 XAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore % o7 \8 F0 T% G4 @. I" n1 G
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! @1 ]" s- _/ ?2 _
' R$ R) W3 `, T MCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 Q" ~: b9 ]5 n9 _6 ^8 @
/ r- ^7 g& ~7 j. w" C- c" _4 u2 I3 D$ G* `2 ?! m' E
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 x* h7 [8 W+ T' T% O% x她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 H" U& o: E! d. r
9 h9 E. G8 o, [3 m7 C6 k/ g, v) a
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 q$ x6 q" L* p/ t7 _" G t/ a H* d4 O6 ~
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
3 ^; z" Y0 D( @6 C! `9 t' _
4 R, O- F/ U. s《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
& a6 S9 u: Q5 A0 [# J( G7 a7 [, S6 W. k8 ^
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。: @( C9 h# k9 _; X# y& N9 b
2 ?/ |9 @0 M* y: F) S. c自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|