|
|
, M, j& Z# O$ ~# ^2 n( P. n. W/ y' m& E) o8 Z* Z% S
It being in the springtime and the small birds they were singing $ x# m* B% w( F, i J
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) L8 ^4 `6 q E, c9 {; W4 N' Q4 s3 ]
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
+ a# ]! y M, p' x1 l沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# w( f. L9 U' l6 vThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 v, Q! K% N! w0 w' }9 C+ S8 i画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 + a" L5 b% e* R, m7 {" l# m
To view fond lovers talking, a while I did delay ) k& H* B, v; w& N- v) j
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 / J; M6 y. L1 U$ t
She said, my dear don′t leave me all for another season & c4 k2 N0 k, v9 G3 M
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 / u& n& K* P' y; H
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you # z$ f. G" ?" ], }! M( ?' ?
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . B1 Z9 I2 x& ~' d+ ]1 A
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" E0 M9 ^7 U7 ?8 f 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
: ^5 o4 y ^: J! b2 v/ R7 gAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 s1 _4 n" X, ]# g' \7 j0 a9 V8 P d
我对神发誓,我永远都不会说再见 % \3 y( p' Z! u1 U% C
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 2 a" J+ ]1 W' E/ Q- v7 ?; Q
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- E5 G9 ~# m. E6 FYou know I love you dearly the more I′m going away
3 E) q, Z* ]( @/ i+ m7 h: e- i+ S你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , I0 v9 u+ b4 {. g2 o/ U
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! ^# g6 y; x$ y d我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# ^. y% @& v8 _1 L- FTo comfort us hereafter all in Amerika y
* w* q+ e. v& ~& D来抚平灾难给我们带来的所有创伤 % d4 h s4 ~8 l- a4 A1 s" q& S$ f
Then after a short while a fortune does be pleasing
# @' k1 A" S; o9 d) P q不久以后当一切都已经平息
7 R" c( x5 }/ D2 o+ h( QT′will cause them for smile at our late going away
" h; p! X" g+ ?( b: w( z1 b% r我将让所有人都因我们这次离别而幸福
& r8 B; A1 b" u9 n7 h0 K) fWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory$ Y0 Z/ N. N) i) e
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 * D! A6 s7 Q% y2 d, K* i. |! V
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
5 Z0 z( c, P3 _$ s( I我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( q5 j% e+ `0 L
If you were in your bed lying and thinking on dying - `0 C& l. J7 w, g0 q) m7 A2 |
如果你躺在床上正思考着死亡 4 O3 U5 H3 e4 i: S9 t9 U
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er8 ?" {' K6 L8 ^ A# I- a
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
4 |3 P5 U$ q4 u6 q R; m( ^7 q1 p+ ZOr if were down one hour, down in yon shady bower
7 K8 j" k8 p1 |3 r6 o或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 g O& L+ `! k5 P& z8 L
Pleasure would surround you, you′d think on death no more" U. g! |+ u: b' i3 p: d, M
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ( h' l4 N; z% Z- l
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
! G$ d3 Z, g1 z$ D$ x1 P1 ?" ^) C所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. {/ b) ?0 Q2 ~+ v# OI never thought my childhood days I ′d part you any more
) e6 U& s4 A5 E1 w( Y( [我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ) s- o/ n" u1 c4 p+ A0 j8 h1 N
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( M1 Q/ Q5 y$ S5 F* M
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 s$ z) D) e7 ?$ a6 U
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
L. h/ z4 d" l p) j v1 R沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
& ^' ]- } L9 T" n% J# f# `* ~. K- ~( p1 _' N) ?
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
& g N3 R" e; Y8 T/ e8 z+ L4 M* i& d8 e+ z$ b5 K
- P9 o% K; t) X$ ?8 t6 \3 X: }爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 X: `. Q- r8 t9 W
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % D" F1 o; {4 \' C
( a0 N3 [2 c" Y' F% N
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ! S7 R3 x( V- X7 _9 E, `: z4 d0 U
; N7 k- ]* C2 B* `14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , b/ i+ o G d5 H# }9 t+ G/ a9 o' t
4 F! q) q, a: o7 T
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! f6 X% X) }$ h; K6 F0 J) a, O8 C8 P9 O
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 T$ k: d* `$ _0 l1 q( B2 x
/ q! A* G2 \* l* m8 ]/ D0 N/ z自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|