|
|
2 G2 i D+ G* X+ w% ~' G4 v; G$ \
% A& ~2 W2 v4 b& S7 @0 V3 x, ?It being in the springtime and the small birds they were singing
- F5 C" x) n2 L2 x% E那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 , P1 B% O( \. n* j7 q/ A- U2 [
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
; R; ]4 t0 o6 x2 ?9 M6 w! N沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 ?1 b5 b+ e' r7 t! o; b9 ?! D$ KThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ E% A; Q- n( x* F6 d5 t) e画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 9 \" J/ @/ o, J( _* @
To view fond lovers talking, a while I did delay 5 k8 X! G, R) ?8 I
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% Y: s1 M& G5 l( R6 P5 OShe said, my dear don′t leave me all for another season
g1 H3 L& f6 D她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " U& M2 j9 G* K1 l$ {$ c4 B2 j6 Z( z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
5 r& A- X. f( ]( M& U$ ]虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) D/ Z" I' Q7 I
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 S6 K3 y% k! h; A" F- T8 w) r
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
* U' O: c s( V7 J; ]And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
* L2 p9 L F2 K我对神发誓,我永远都不会说再见
2 Y/ T$ t' l# K5 ]; V! c2 ZHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' Q6 a* R9 Q! y- r7 U: G他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 v2 g( i1 q0 s3 X. p+ ]# |You know I love you dearly the more I′m going away " m9 h0 n. C$ w5 i9 M) M; ?" S
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
! P0 `4 N1 n* x) S/ E% Q0 u- x. g7 v# eI′m going to a foreign nation to purchase a plantation . V5 k* s* G: u
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , k0 A! g, A4 t6 \8 e" f1 i4 N- E
To comfort us hereafter all in Amerika y 9 U" r/ n3 ^4 F, K! u6 ^" U9 g
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
$ V- V" `( }) JThen after a short while a fortune does be pleasing
: P# x) J2 T' B Z; [) v4 w不久以后当一切都已经平息
C* P) Y2 J7 ET′will cause them for smile at our late going away ! d7 y0 _5 ^7 I3 T3 \
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
/ l2 d8 {1 X; p7 \1 jWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ S4 b3 ^; i, S& C( J
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 8 `; `: J: N5 v- p: N
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
. y% Q# y8 Z1 U/ T0 T3 ^9 h我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 + k8 T p' S) n5 D: S6 H0 X: A
If you were in your bed lying and thinking on dying 3 i# [* Z) Z# z
如果你躺在床上正思考着死亡 4 Y2 q; n* v! f; A. p
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er3 q: Z- B9 m; \/ h$ Q7 A% I7 ^! X
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
; t7 u( B/ o B: e1 R. oOr if were down one hour, down in yon shady bower
( I) E, h) b- T& S或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * A$ J, L: j' R6 g2 H% h+ }+ ]1 D
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
6 T2 t0 K( O# A 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
6 G, G* z! ?2 |( \" B- k9 w' fThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved - v9 z( [+ i( q& q+ a+ O( Q
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
7 U! u) N# h! Z7 J9 C4 sI never thought my childhood days I ′d part you any more 0 r) q6 ?) n( q0 c5 _4 K w
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
2 E0 [! ^. N/ o. ONow we′re sailing on the ocean for honour and promotion : K- y7 }" S4 `' `
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 " M# K9 r3 V% `7 n: J: p* |2 F
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 A, p: T- h. k. |% V9 H3 U9 D
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) Z' R7 @/ q, ^2 S$ c2 X7 I+ G
9 ], B6 [9 V ~4 v7 S: _8 UCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 7 m' m/ L. W5 u& w' `
" Y: b8 q5 f; N6 r4 @
0 J% g4 Y3 U1 _
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 N5 b$ h# f& t, Z: m0 `) r, H% n她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
: K0 K) t d1 R# m
" ?' e( q2 s6 v& \! c3 u) }' BCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 j0 X" u: C8 D# w: g% ^4 p4 F- J' h- f1 X1 ?6 c1 M
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
$ V0 I. n! ~" Q1 [; ?, J! h! f0 a' Y, b5 Y: h% Z ]- p; F
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : S7 ~, S7 A' T+ l
8 | C! k! ]7 Y, g, p
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。* J$ M' z% C5 w& z( l( _5 _ D
3 m X- B8 {$ P7 u& d自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|