|
|
2 F, t" r" @( X: v8 `% s! X. x( E5 y5 u
" s) c% D$ N" |6 d; _2 V9 NIt being in the springtime and the small birds they were singing 7 o4 X3 |; r; D5 t/ m; X
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - H/ C2 Q/ h. S* a% Q( C; [
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ( q, h7 K( h3 u+ O' b( J* D3 L
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 " }8 B: w8 J8 K5 W/ v
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
4 d' C6 ]& `5 b4 p7 t2 S* w画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 * w& ~4 Y$ X% F& u. w
To view fond lovers talking, a while I did delay 5 x0 O7 I$ Y3 L/ x i. q ~" Z% n( |4 V
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
5 M: V$ Y. J0 u6 aShe said, my dear don′t leave me all for another season 9 o$ O2 b& g' X! P; a# M, r0 L# Z
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & K: R I; `# Z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 Q( c& k6 [6 s5 K! R' k
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
6 f3 u+ L6 u$ L3 Z5 nI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" p" k- d; V" `0 G' T {" P5 u/ T$ j
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ' `# d- _- W9 W3 ?9 n) H9 R- m; C" f2 K
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
* x V* O, M; W# y. F+ ]7 ]我对神发誓,我永远都不会说再见 # W1 q: V z% P$ i, P4 l* m. |; a& {
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
3 t( L. P4 Y& G% t! Z他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ^1 x* B, p f: u8 M* }
You know I love you dearly the more I′m going away
6 T0 w$ M$ y/ g0 C- |2 w你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
+ S$ `; E' c& n: F0 ?1 P3 v3 C, DI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ' h2 B, o4 T+ ~- L4 V6 ?1 M
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 L* X/ _' y Y6 A
To comfort us hereafter all in Amerika y ; C8 s. g5 P W& U- g3 a6 I3 v/ c
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
6 c3 r2 `: y- b( H" @; pThen after a short while a fortune does be pleasing ) h; s7 Y& \3 m6 h' \
不久以后当一切都已经平息 + X L% G4 O/ r
T′will cause them for smile at our late going away
7 m, q6 X# }. y; i5 Z我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 w E2 q8 j+ X; ?8 g/ i6 U F. h4 [We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 ]. S0 N5 q, S5 f9 A4 I
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 " t7 E. ]# ^8 _* b. h/ h1 k
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
$ u) l3 F- g( O我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 p9 t/ d8 Y# R3 WIf you were in your bed lying and thinking on dying
4 \0 A) T Q- \& X/ c( ?如果你躺在床上正思考着死亡
6 x, y& ~* Z2 R7 e6 xThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
9 g2 _9 Z& d, X3 z; I 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ; C, ~* W' f) }( F$ v
Or if were down one hour, down in yon shady bower / o0 p- q7 }3 F/ D6 A
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 4 ^ v, ~' _ W7 g" i+ j# S
Pleasure would surround you, you′d think on death no more1 p* P/ k; w9 T, A2 k5 m& z& i2 L( S
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 3 ?4 f; W0 u" w' d
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) Y) {4 B% F+ z$ p& {, ~6 O1 X$ w! N所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 - h6 ~% N: p! _' d/ k
I never thought my childhood days I ′d part you any more
& k( E' f9 S' v0 b" a$ m我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
b( Q$ S# I q8 d' ~/ w, l$ u9 t9 nNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
& j* w0 }" \2 g. q而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
: c; G0 E7 R! B8 HAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 3 b/ H4 _ ~/ i2 }
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行( t" l) c6 d: ^% M4 m
& Y) N- a# n) M. {" G8 E
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# O; V, r0 M: P; w6 ` g
6 K0 S4 d4 N' v
+ Q D! N; ^0 b' X! c* j爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
4 ~3 E; F! G4 x她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' ?( _( C( g- L' q/ \( `- y* U4 d5 T/ [$ o& Y9 L8 d
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : a q8 d+ B. i, H& W. `
]% b# I1 Q+ {$ p, I1 g' i14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 p) {( X4 R! [# _1 y# ~6 [+ J
* K" z& A7 l& g# n; S, ~《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. u9 i9 _/ I Y9 A0 [2 }* h* X6 {5 ?. Z$ W1 f9 u
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。1 Z |3 z* l7 L8 h
4 I! Y3 D$ ?9 K5 D$ R3 M自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|